vertaling woorden nederlands - ijslands

  • Amanda

    Hallo, ik ben op zoek gegaan naar een woordenboek nederlands - ijslands. Helaas schijnt deze niet te bestaan. Een woordenboek engels - ijslands heeft een levertijd van ca. 3 -5 weken. Ik wil een aantal woorden vertaald hebben Wie kan mij helpen? Het gaat om de woorden: bewustwording en ontwaken en wellicht later nog een paar andere woorden. Alvast bedankt voor de hulp. groetjes Amanda

  • ME

    Ik geloof niet dat je hier snel verder geholpen wordt. Vertaal anders

    de woorden in het Engels en probeer het op één van deze sites :

    http://groups.yahoo.com/group/Icelandic-grammar2/

    http://iceland.vefur.is/forum/

    http://icelandforums.com/index.php

    ME

  • Maartje

    Hallo Amanda,

    Ik zag net bij het forum Vraag en Antwoord op de IJslanderplaza van www.icelandic-horses.com een thread over woordenboeken, het laatste antwoord is van iemand die een nederlands-ijslands woordenboek heeft misschien kun je haar benaderen als het om een paar woorden gaat.

    succes, Maartje

  • Hans

    Het woordenboek Nederlands - IJsland bestaat wel, maar het wordt thans niet meer gedrukt. Als je de woorden geeft, wil ik ze wel voor je opzoeken, want ik heb in 1987 wel een exemplaar aangeschaft.

  • kitty

    beetje late reactie maar:

    ontwaken= vakna upp

    bewustwording= ranka vid ser

    Helaas heb ik geen IJslands toetsenbord maar de D ( in VID) is anders geschreven en de E ( in ser) is met een appostrof).

  • Hans

    Je kunt het toetsenbord omzetten naar IJslands. Bij de punt-komma en de rechte haken zitten dan de taalafhankelijke tekens.

  • Willem

    je kunt ook met de Alt-toets IJslandse letters maken door de Alt-toets ingedrukt te houden en een combinatie van cijfers te gebruiken:

    bijvoorbeeld Alt-240 =ð

    Alt-0208 = Ð

    Alt-0254 = þ

    en ALT-0222 = Þ

    Groetjes, Willem.

  • Ronald

    Hoezo laate reactie!!!

    Er bestaat een on-line vertaal programma namelijk http://www.ordabok.is/english.asp,

    Het werkt alleen van Engels naar IJslands en andersom, ik denk dat je daar wel mee geholpen bent.

    Succes Ronald

  • Hans

    Ik gebruik het niet zozeer voor IJslands, maar wel voor Zweeds, en ik kan je verzekeren, dat iedere keer Alt toetsen niet echt lekker doortypen is. Voor de enkele keer, dat er een trema voorkomt in het Nederlands, voldoet je tip, maar niet als elke zin taalafhankelijke tekens kent.

  • kitty

    (Weer een late reactie…lol) Bedankt voor de tip, maar dat omzetten is voor mij een beetje lastig dit omdat mijn vriend (IJslander) en ik (Nederlands) in Denemarken wonen. Dan blijf je zo aan het omzetten steeds……..(zitten toch aan te denken om volgende maand een IJslands toetsenbord erbij te kopen).